27 de junio de 2007

En lo profundo de mi mente...

Siguiendo con Alkinoos Ioannidis y mi ciclo de canciones autobiográficas, ahí va la letra y traducción de "Vythos":

Πέρασαν μέρες χωρίς να στο πω
"Το σ' αγαπώ”, δυο μόνο λέξεις...
αγάπη μου, πως θα μ' αντέξεις
που 'μαι παράξενο παιδί σκοτεινό.

Πέρασαν μέρες χωρίς να σε δώ,
κι αν σε πεθύμησα δε ξέρεις.
"Κοντά μου πάντα θα υποφέρεις..",
σου το 'χα πει ένα πρωί βροχερό.

Θα σβήσω το φως κι όσα δε σου χω χαρίσει
σε ένα χάδι θα σου τα δώσω
κι ύστερα πάλι θα σε προδώσω,
μες στου μυαλού μου το μαύρο βυθό.

Θα κλάψεις ξανά που μόνη θα μείνεις
κι εγώ πιο μόνος κι από μένα,
μες σε δωμάτια κλεισμένα,
το πρόσωπό σου θα ονειρευτώ,
γιατί μες στο όνειρο μόνο ζω.

Στα σοβαρά μη με παίρνεις,
ειν' το μυαλό μου θολό
είναι και ο κόσμος μου αστείος.
Κι όταν με βαρεθείς τελείως
ψάξε αλλού να με βρεις όπως με θες.

Και εγώ που αγάπησα πάλι
την ιδέα σου μόνο
και κάποιο στίχο που σου μοιάζει,
κοιτάζω έξω και χαράζει...
έγινε το αύριο πάλι χθες.


Pasaron días sin decirte
"Te quiero", sólo dos palabras…
amor mío, cómo me soportarás
que sea tan raro, un chico oscuro

Pasaron días sin verte
y no sabes si te eché de menos.
"A mi lado siempre sufrirás…"
te lo dije una mañana lluviosa.

Apagaré la luz y todo lo que nunca te regalé
te lo daré en una caricia
y después otra vez te traicionaré
en el negro fondo de mi mente.

Llorarás de nuevo por quedarte sola
y yo, más solo que yo,
en habitaciones cerradas
soñaré con tu cara,
porque solo vivo en el sueño.

No me tomes en serio,
mi mente está confusa
hasta mi mundo es una broma.
Y cuando te canses de mí completamente
busca en otro lugar si me encuentras como me quieres.

Y yo, que una vez amé
solo la idea de ti
y algún verso que se te parece
miro fuera y amanece...
otra vez el mañana se ha convertido en ayer.

1 comentario:

Anónimo dijo...

Me encanta esta canción en la versión que Haris hace en su disco en directo junto con Ioannidis y Malamas. Simplemente genial. Gracias por la traducción.