22 de noviembre de 2009

Barco roto

Debe ser que lo de la "crisis" del Alakrana me ha afectado.
El caso es que los griegos utilizan mucho el barco como símbolo metafórico. ¿Las estrellas están lejos para que las veamos así desde aquí?
Como véis, hoy no tengo la cabeza para ponerme a traducir (quizá algún día reedite esta entrada), pero lo cierto es que no paro de escuchar este temazo de Giannis Spanos (en versiones varias. Ojo con la de Dimitris Basis). Ahí va:



P.D.:
 
Σπασμένο καράβι να 'μαι πέρα βαθιά, έτσι να 'μαι
Barco roto, estar más profundo, estar así
με δίχως κατάρτια με δίχως πανιά να κοιμάμαι
sin mástiles, sin velas, dormir
Να' ναι αφράτος ο τόπος και η ακτή νεκρική γύρω-γύρω
mullido el terreno y la costa fúnebre alrededor
με κουφάρι γυρτό και με πλώρη εκεί που θα γείρω
con el armazón combado y con la proa, allí donde me dirijo

Σπασμένο καράβι να 'μαι πέρα βαθιά, έτσι να 'μαι
Barco roto, estar más profundo, estar así
με δίχως κατάρτια με δίχως πανιά να κοιμάμαι
sin mástiles, sin velas, dormir

Να' ναι η θάλασσα άψυχη και τα ψάρια νεκρά, έτσι να' ναι
El mar inanimado y los peces muertos, así sea
και τα βράχια κατάπληχτα και τ' αστέρια μακριά να κοιτάνε
y los acantilados estupefactos y las estrellas lejanas mirando
Δίχως χτύπο οι ώρες και οι μέρες θλιβές δίχως χάρη
Sin campanada las horas y los días afligidos sin motivo
και έτσι κούφιο και ακίνητο μες σε νύχτες βουβές το φεγγάρι
y así, la luna, hueca e inmóvil, en las noches mudas

Έτσι να 'μαι καράβι γκρεμισμένο νεκρό, έτσι να 'μαι
Así ser un barco caído muerto, ser así
Σ' αμμουδιά πεθαμένη και σε κούφιο νερό να κοιμάμαι
En la playa marchita y en una hondonada con agua, dormir
Να κοιμάμαι.
Dormir.

15 de noviembre de 2009

Sobre Mando Diao



Son suecos, pero cantan en inglés.
Son guapos, pero no por eso menos inteligentes.
Están de moda en toda Europa, pero resulta que tienen una amplia carrera a sus espaldas.
Son capaces de atreverse a mezclar rock con cualquier otro estilo, siempre y cuando suene tan elegante como su imagen.
Son Mando Diao y la voz de su cantante lo dice casi todo.
Para el resto, os remito a sus últimos vídeos:

Mando Diao - Dance With Somebody

Mando Diao - Gloria

Por cierto, estarán en La Riviera el miércoles 2 de diciembre ¿Alguien se apunta?

4 de noviembre de 2009

The Megantic Outlaw

Es el título de mi última adquisición: el único (que yo sepa, ójala tuviera más) disco de estudio del cantante de folk escocés Calum Martin (Stornoway, Isla de Lewis).

Se trata de un disco temático basado en la conocida historia del canadiense Donald Morrison (1858-1894), hijo de emigrantes procedentes de Lewis que se asentaron en Lac-Mégantic, Quebec.

Después de trabajar duro durante años, una turbia historia en relación al pago de una deuda hace que acabe tomándose la justicia por su mano y le convierte en un fugitivo, hasta su captura, encarcelamiento y muerte.

Un drama más que inspirador, relatado paso a paso por Martin a lo largo de 13 canciones (a cual mejor), en lengua gaélica.

Le acompañaron en la grabación (y en la presentación del disco en el festival Celtic Connections) músicos de renombre como Malcolm Jones (de Runrig) o Blair Douglas entre otros, y como no, su inseparable hija Isobel Ann Martin a los coros.

Podéis adquirir el disco a través de la página: http://www.themeganticoutlaw.com/, al módico precio de 9,99 £ (13,73 € incluyendo gastos de envío). Yo lo hice y ahora no paro de escucharlo...

Slàinte mhor!
Taingeil Video

Calum Martin | MySpace Video

10 de octubre de 2009

Sunndach / Alegre

Ahí sigo, poquito a poco aumentando mis escasos conocimientos de gaélico escocés (y, en realidad, preparando mi alma para el viaje).
No se trata de estudiar gramática, ni su complicada sintaxis; me conformo con aprender a base de pequeños placeres, algunas palabras sueltas y empaparme de su significado.

Después de Sona (Alegría),

Sona 'drasd 'tha mi
Alegría, ahora
'S mi gun uallach bhon a' ghreun
ya no tengo preocupaciones
Lin ur a tighinn gu bi
Una nueva era comienza
'Mach a fasach lom is tiorram
desde un vacío y árido desierto

hoy le toca el turno a otra palabra de la misma familia: Sunndach (Alegre):
Bho m' uinneag tràth
Desde mi ventana temprano
Beinn Ianabhaig ag èirigh suas
Ben Tianavaig se levanta
A' ghrian air a cùl
El sol detrás
'Cur òr air a' bhàgh
Llenando de oro la bahía
Maduinn bhlàth
Mañana templada
Dealbh bèo
Cuadro viviente
Tha a' Chuiltheann gun cheò
Las Cuillins sin niebla
'S chan eil sgòth air m'aire
Y ni una nube en mi mente

Mi coiseachd mach tràth
Camino temprano
Na bàtaichean 's a' Chamus Bàn
Las botas y el Camus Ban
Ceò teas anns an fhraoch
Niebla cálida en el brezal
Air an eilean uaine
Sobre la isla verde
Tha ghrian a' sineadh sios
El sol se está poniendo
Air stràidean Phortrigh
Sobre las calles de Portree
'S ged tha mi cho sunndach
Y aunque estoy muy alegre
B'fheàrr gun robh mi fuireach.
Preferiría quedarme.


26 de septiembre de 2009

Anuncio

THE MARY ONETTES + VINCENT

PRESENTACIÓN EN ESPAÑA DEL NUEVO DISCO DE THE MARY ONETTES Y DEL 2º EP DE VINCENT

8/10/2009, Jueves

CIRCULO DE BELLAS ARTES
C/ Alcalá, 42 28014 MADRID

21 de septiembre de 2009

Los finlandeses oscuros

Llevo ya un par de años pensando en hablar de este grupo finlandés, que conocí hace tiempo gracias a mi hermana.

Se llaman Poets of the Fall y de sus tres discos no sabría con cuál quedarme (me paso el día dando saltos de uno a otro), quizás por la profunda voz de su cantante o por el bajo, que tanto me llama la atención en canciones como "Revolution Roulette".

Sus vídeos mantienen siempre la misma estética oscura, como si transcurrieran en algún antiguo psiquiátrico, una estética ideal para apoyar frases como ésta:

I´m lost inside this darkness and I fear I won´t survive

del tema "Maybe tomorrow it's a better day", una gran canción para levantar el ánimo cuando has tenido un mal día.

Con todos ustedes, POTF:

20 de septiembre de 2009

Otoño en la isla

Ante una nostalgia así, hay dos maneras de reaccionar:
hay quienes se acurrucan en el sofá, arropados por su mantita de cuadros escoceses mientras ven la lluvia resbalar por el cristal,
y hay quienes componen canciones como ésta para que, al ser escuchadas, transmitan el consuelo que da el saber que alguien, muy lejos de aquí, está sintiendo exactamente lo mismo:

Foghar nan eilean

Tha na duilleagan a' dannsa
Las hojas están bailando
Bho na craobhan anns a' ghaoith
desde los árboles, en el viento
Foghar donn ar bliadhn' air tionndadh
Los ocres del otoño hacen giran nuestro año
Nis tha luchd an t-samhraidh ma sgaoil
ahora que los visitantes del verano se han ido

Sona dh'fhàg thu mi le m'eilean
Alegre es el camino que dejaste a mi isla,
'S leam na lochan is na bàigh
los lagos y las bahías son todo míos
Mo cridh' aig tàmh air beanntan geamhraidh
Mi corazón descansa en los invernales cerros
Nis tha luchd an t-samhraidh ma sgaoil
ahora que los visitantes del verano se han ido

Foghar nan eilean
Otoño en la isla,
Foghar mu thuath
otoño del Norte
Gheibh sinn beatha mar a chleachd sinn
Volveremos a vivir como solíamos
Mas tàinig an t-sluagh
antes de que llegara la multitud
Bidh am fraoch air nam beanntan
El brezo en las cumbres
'S a choille ruadh fon ghrian
y los bosques rojos por el sol
'S iad a' sealltain dathan dhomsa
revelarán sus colores para nosotros
Gus an till iad a rithe
hasta que ellos vuelvan

Tha an latha seachad, buintean dùinte
El día se acaba, las tiendas han cerrado,
Gheibh an caisteal fois na h-oidhch'
el castillo volverá a su paz nocturna,
Gheibh an t-airgead cadal socair
el dinero tendrá un tranquilo sueño,
Nis tha luchd an t-samhraidh ma sgaoil
ahora que los visitantes del verano se han ido

Mar a dh'atharraich iad ar beòshlaint
Ellos alteran nuestro medio de vida
Mhill iad dualchas cainnt 's ru dòigh
cambian nuestro lenguaje y manera de vivir
Ach fhoghair, crathaidh mi do làmh
Pero, otoño, dame la mano
Nis tha luchd an t-samhraidh ma sgaoil.
ahora que los visitantes del verano se han ido.

15 de septiembre de 2009

Entre el verano y el otoño

Un año más, la misma historia. Todos conocéis la expresión "hacerse el sueco", pero es que yo por estas fechas lo que hago es "ponerme sueca" que, por cierto, no tiene nada que ver.
¿Que en qué consiste? Por ejempo, en escuchar canciones como ésta una y otra vez, y dejarse llevar por ese sentimiento...

Mellan Sommar Och Host
Entre el verano y el otoño

Det finns en känsla jag inte rår på
Hay un sentimiento con el que no puedo
Den kommer alltid när du ska gå
Viene siempre cuando tienes que irte
Det finns en känsla i hjärtats djup
Hay un sentimiento en el fondo del corazón
Den kommer alltid när sommaren är slut
Viene siempre cuando el verano se acaba

Det finns en känsla när solen går ner
Hay un sentimiento cuando el sol se pone
När din skugga är allt jag ser
Cuando tu sombra es todo lo que veo
En känsla mellan sommar och höst
Un sentimiento entre el verano y el otoño
När ingen bara du kan ge mej tröst
Cuando nadie salvo tú puede darme consuelo

Det finns en känsla jag inte rår på
Hay un sentimiento con el que no puedo
Den kommer alltid när du ska gå
Viene siempre cuando tienes que irte
Och den är alltid lika svår att förstå
Y es siempre igual de difícil de entender
Den kommer alltid när du ska gå.
Viene siempre cuando tienes que irte.

13 de septiembre de 2009

El mejor grupo actual de España

Sí, estoy emocionada. Ayer tuve la oportunidad de hacer algo que llevaba tiempo queriendo, y no podría haber encontrado una oportunidad mejor: ¡ver a Amaral en directo! En las fiestas de Pozuelo, por el módico precio de 10 €. Sin duda el mejor concierto al que he asistido en relación calidad-precio.

La experiencia fue alucinante: el escenario, las luces, la potencia del sonido (una pena que no siempre se pudiera apreciar la genial voz de Eva). Amaral en directo dejan bien clarito que no son sólo una voz de estudio y una producción cuidada. Es más, en muchas ocasiones mejoraban sus temas, haciendo versiones más rockeras alucinantes (No sé qué hacer con mi vida, Las puertas del infierno) o versiones acústicas preciosas (Alerta consiguió ponerme todos los pelos de punta).

Eva Amaral me soprendió gratamente por su sencillez y cercanía (Isa, ya no sé qué más decir para hacerte cambiar de opinión). Y si es tan sexy y se mueve que lo flipas en el escenario, pues qué le vamos a hacer, las demás tendremos que aguantarnos y seguir muriéndonos de la envidia.

Gracias por ese peazo de concierto, que consiguió algo que parecía imposible:

"Haces que se vaya mi melancolía,
me devuelves de nuevo a la vida".



9 de septiembre de 2009

Como una ola

Septiembre avanza pero las cálidas noches de verano siguen con nosotros... Apetece soñar con playas de suaves olas y canciones como ésta para refrescarse un poquillo:

Apurimac - San to kyma (Como la ola)

Είναι κάτι νύχτες σαν κι αυτή
Hay algunas noches como ésta
που έχω το φεγγάρι ονειρευτεί
en las que sueño con la luna
ασημένιο χτένι στα λυτά σου μαλλιά
Peine plateado en tu cabello suelto
να χορεύει σιγανά
que baila despacio
Δεν το είχα φανταστεί
No me podía ni imaginar
πως αρκούσε μια στιγμή
que es suficiente un instante
ένα βλέμμα πως μπορούσε
Una sola mirada basta
όλα να τα πει
para decirlo todo.

Είναι κάτι μάτια που μπορούν
Hay algunos ojos que pueden
στα δικά σου άδυτα να μπουν
penetrar en tus lugares sagrados
και να περπατήσουν τις κρυφές σου σπηλιές
Y caminar por tus cuevas ocultas
να σε δουν να κλαις
y verte llorar
Δεν το είχα φανταστεί
No me podía ni imaginar
πως αρκούσε μια στιγμή
que es suficiente un instante
ένα βλέμμα πως μπορούσε
Una sola mirada basta
όλα να τα δει
para verlo todo.

Είσαι σαν το κύμα
Eres como la ola
είσαι σαν το δάκρυ
eres como la lágrima
σαν ποτάμι κατεβαίνεις
Como un río bajas
στων χειλιών την άκρη
al borde de los labios
ποια στεριά θα γευτεί
Qué orilla saboreará
τα ζεστά φιλιά σου
tus cálidos besos
ποιο νησί θα κρυφτεί
Qué isla se ocultará
μέσα στην αγκαλιά σου
entre tus brazos.

Είναι κάτι νύχτες σαν κι αυτή
Hay noches como ésta
που είσαι σαν την άμμο τη ζεστή
que eres como la arena caliente
κι είναι η στιγμή που ανασαίνεις γλυκά
Es el momento en que suspiras dulcemente
που δε θέλω να χαθεί
lo que no quiero perder
Δεν το είχα φανταστεί
No me podía ni imaginar
πως αρκούσε μια στιγμή
que es suficiente un instante
ένα βλέμμα πως μπορούσε
Una sola mirada basta
όλα να τα πει.
para decirlo todo.