Os dejo con unos versos de su obra "Sonata del claro de luna", en su traducción por Selma Ancira (Acantilado):
Το ξέρω πως ο καθένας μονάχος πορεύεται στον έρωτα,
Ya sé que cada uno anda solo en el amor,
μονάχος στη δόξα και στο θάνατο.
solo en la gloria y en la muerte
Το ξέρω. Το δοκίμασα.
Lo sé. Lo he probado.
3 comentarios:
Felicidades para ti Marta. Ya sabes que siempre me tendrás en este tu rincón y en otros muchos :O) Muchos besos para ti.
Por cierto, genial ese pedacito de letra, de poema, de versos que hablan...
Hola magisma ,realmente me gusta mucho la poesia de ritsos,a pesar de mis pocos conocimientos del idioma griego, Al escuchar su prosa incorporada a una cancion, siento que me transmite algo especial que no me ocurre con otras poesias y otras musicas ,bueno salvo el caso de neruda. a pesar que no te conosco te deseo una muy feliz navidad y un prospero 2010 tu jronu
Muchas garcias a los dos y a todos los lectores del blog.
Espero que paséis unos días muy felices con vuestras familias y seres queridos y espero veros por aquí el año que viene.
Seguiré compartiendo con vosotros esos pedacitos de belleza que tanto nos emocionan.
Un abrazo,
Marta
Publicar un comentario