Hace siglos que no me paso por aquí y es que me cuesta, con tanta buena Música como estoy descubriendo últimamente, dedicarle el tiempo que requiere una entrada de blog "decente". Pero como ya sabéis que soy muy directa, hoy he pensado en hacer algo "express", porque si me lío a contar la historia de cómo, desde Mikel Laboa, acabé escuchando a Willis Drummond y cómo ellos me llevaron al polifacético Joseba B. Lenoir y, de él, a otros grupos en los que ha colaborado... Vamos, ¡¡¡que no termino!!!
Así que ahí va esta joyita en directo callejero, sin trampa ni cartón, pero con mucho arte.
Joan edo itzuli?
Zerumuga dut zelatan ezker eskuin,
Atzo da ala da gaur?
Denbora gaindosiak akatuko nau.
Hitzez erraten ikasi nahi dut
erraietatik errana,
erraietatik emana.
Han edo hemen?
Ezin asma nire burua non den.
Zer den on eta zer gaitz...
Ezin deus eskeini
duda hutsa bainaiz.
Hitzez erraten ikasi nahi dut
erraietatik errana,
erraietatik emana.
Como hoy es el día de mi cumple, me voy a hacer un autorregalo: un poema de Bertolt Brecht, traducido al vasco por Irigarai, musicado por el más grande, Mikel Laboa, e interpretado aquí en Madrid por los mismísimos Berri Txarrak.
Lilularik ez! ¡No os dejéis seducir!
ez dago itzultzerik no hay retorno alguno
Eguna atean dago haize hotza dakar El día está a las puertas,
ez da izango beste goizerik. hay ya viento nocturno.
Tronpatzerik ez! ¡No vendrá otra mañana!
bizitza ez da huskeria, No os dejéis engañar
edan ase arte beretik ez da aski izango con que la vida es poco, porque no os bastará
galtzear zaudelarik. cuando hayáis de perderla.
Kontsolatzerik ez! ¡No os dejéis consolar!
denbora ez da luzea, Vuestro tiempo no es mucho.
ustelak lurpera, bizitza da haundiena El lodo, a los podridos; la vida es lo más grande:
galtzea, litzake galtzea dena. perderla, es perder todo.
Después de "Duman, los Ypogeia Revmata turcos", os presento a "Willis Drummond, los Duman vascos". Les descubrí versionando el temazo Gaztetasuna eta zahartasuna (La juventud y la vejez) del más grande, Mikel Laboa, en el disco homenaje Txinaurriak, y desde entonces no paro de escucharles.
Ene izpirituan bazen zenbait pertsu
oriaio den guzia etzerait hustu.
zertaz dutan solasa emazue kasu
esplikatuko baitut ahal bezain justu
Zahar bezain prestu
odola zaut hoztu
bihotza ere laztu
gorputza beraztu
oraino gazte banintz banuke gostu!
Zahar gazte arteko hau da parabola:
zuzen esplikatzia hein bat gogor da
gaztea ez daiteke adin batez molda,
gorputza sendo eta azkar du odola;
Zaharra ez da hola;
iragan denbora
etortzen gogora,
eta ezin kontsola...
nekez bihurtzen baita zahar arbola!
Egunak badoazi egunen ondotik
ez dira elgar iduri joaiten hargatik:
atzo iguzkiaren distira zerutik,
egun hobela jalgi itsaso aldetik:
euria ondotik
hasi da gogotik
hedoien barnetik
hortakotz badakit
erituko naizela bustiz geroztik.
Porque la vida nunca es como se esperaba... Hay días en que hay que levantarse, poner los altavoces a tope y dejarse llevar. Después de gritar esta canción como una posesa y bailar hasta caer rendida, las cosas se ven muchísimo mejor!!! ¿Quién necesita liftings teniendo guitarras? Los "Tiempos Dorados" siempre serán jóvenes de espíritu y de sonido:
Det tog många långa år att förstå att det verkligen var sant
Det var inte samma svärta, det var vitt, det var nytt och intressant
Men det blir aldrig som man tänkt sej
Aldrig som man tänkt sej
Det blir aldrig som man tänkt sej, bara titta på mej
Du kunde knappast knäppa knappar och knyta knutar på en och samma gång
Du stod på fyllan bakom hyllan som en Bob Dylan väntande på varm buljong
Men det blir aldrig som man tänkt sej (du kan lita på mej)
Aldrig som man tänkt sej (du kan lita på mej)
Nej, det blir aldrig som man tänkt sej, bara titta på mej
Och det blir aldrig som man tänkt sej (du kan lita på mej)
Aldrig som man tänkt sej (du kan lita på mej)
Nej, det blir aldrig som man tänkt sej, du kan lita på mej
Aldrig som man tänkt sej
Nej, det blir aldrig som man tänkt sej, bara titta på mej
Det blir aldrig som man tänkt sej