27 de junio de 2010

Pa' despistar

Estoy superfeliz porque me voy de vacaciones a Escocia... y pa' despistar un poco, os dejo con un tema turco, a partes iguales deprimente y precioso.
¡Nos vemos a la vuelta!

Alışırım Gözlerimi Kapamaya

Tertemizdi sanki dünya
Como si el mundo estuviera limpio ahora
gözlerimi açtığım anda
he abierto los ojos
Hiç düşünmeden inandım
Sin darme cuenta confié
masal tadında yarınlara
en los cuentos de hadas del mañana

Yalanlar ortasında kaldı tüm çocukluk anılarım
Mentiras en medio de todos los recuerdos de mi infancia
Çizgi romanların dışında bir kahraman bulamadım
Fuera de los comics no he podido encontrar un héroe
Toz pembe olmasaydı keşke tüm rüyalarım
Desearía que el polvo en mis sueños no fuera tan púrpura
Hep sorular sordum ama cevaplarını alamadım
He hecho todas las preguntas pero no encontré respuestas
Hep yalan söylermiş hep yalan
Siempre diciendo mentiras, todo mentiras
Kavuşamadı hiç ayrılanlar,
Lo que se separó no puede volver a unirse
masallar gerçek olmadı
los cuentos no se hacen realidad
Aşık olduğum sokaklarda kimseler konuşmadı
Nadie habla en las calles en las que me enamoré
Ama şehir hiç susmadı hep ağladı hep ağladı...
Pero la ciudad nunca está en silencio, siempre grita, todos gritan

Son bir umut verse biri
Si alguien nos da una última esperanza
Ve güzel olacak bir gün herşey dese
Y dice que algún día todo irá bien
Ben inanırım belki de bu yalana
Quizá crea en esa mentira
Ben de alışırım gözlerimi kapamaya
Y me acostumbre a cerrar los ojos

Bir yol görünse uzaklarda
Si hubiera un camino allá a lo lejos
ışıklar altında son bulan
terminaría bajo las luces
Melekler alsa beni götürse
Los ángeles deberían llevarme
karanlığa teslim olmadan
antes de que me rinda a la oscuridad

İşkence gördü asfaltlar,
Se ve la tortura en el asfalto
çatlaklarına kan doldu
las grietas se llenan de sangre
Yıkıntılar arasında kaç
¿Cuántos sueños de niños
çocuğun hayalleri kayboldu?
se han perdido entre las ruinas?
İnsan neden kendini unuttu kendinden oldu?
¿Por qué la gente se olvida de sí mismos?
Hangi yolda kaç kişi bir hiç uğruna canından oldu?
De alguna manera, ¿cuánta gente muere por nada?

Hep yalan söylermiş hep yalan
Siempre diciendo mentiras, todo mentiras
Ayrılanlar hiç kavuşmadı,
Lo separado nunca se ha vuelto a unir
dinlediğim masallar hiç gerçek olmadı
los cuentos que he oído nunca se hicieron realidad
Kimse sandığım kadar masum kalmadı,
Nadie es tan inocente como pensé
savaş durmadı ölüm azalmadı...
no se detuvo la guerra, no disminuyó la muerte...

P.D.: La traducción la he hecho yo, desde una traducción al inglés y con la ayuda de diccionarios online de turco... Vamos, que se agradecen correcciones!

19 de junio de 2010

Nuevas mezclas

Es veranito y me apetece mezclar: vino con casera, flamenco con funky, churras con merinas… Y mira por donde me encuentro con este dúo, formado por Ale Acosta y Cristina. Se definen así mismos como “música de baile orgánica con tintes rock, funk y flamenco. FUELFANDANGO puede provocar reacciones adversas entre los puristas de géneros”.  Jejeje, vamos, que son mi grupo ideal por definición!!!

Viva el mestizaje, viva el verano, viva FUEL FANDANGO!!!


6 de junio de 2010

Algo personal

Así es el primer trabajo de griego Orestis Ntantos "Einai ki alloi san ki emas" (Los demás también son como nosotros).
7 temas indefinibles, inclasificables, con letras realmente interesantes, de las que no te dejan indiferente.
Sin duda, uno de los discos más personales que he oído desde Grecia y un gran artista al que le deseo especialmente suerte porque, a mi juicio, su propuesta abre uno de los caminos de futuro para la música moderna en ese país.

Καλή όρεξη!