¡Nos vemos a la vuelta!
Alışırım Gözlerimi Kapamaya
Tertemizdi sanki dünya
Como si el mundo estuviera limpio ahora
gözlerimi açtığım anda
he abierto los ojos
Hiç düşünmeden inandım
Sin darme cuenta confié
masal tadında yarınlara
en los cuentos de hadas del mañana
Yalanlar ortasında kaldı tüm çocukluk anılarım
Mentiras en medio de todos los recuerdos de mi infancia
Çizgi romanların dışında bir kahraman bulamadım
Fuera de los comics no he podido encontrar un héroe
Toz pembe olmasaydı keşke tüm rüyalarımDesearía que el polvo en mis sueños no fuera tan púrpura
Hep sorular sordum ama cevaplarını alamadım He hecho todas las preguntas pero no encontré respuestas
Hep yalan söylermiş hep yalanSiempre diciendo mentiras, todo mentiras
Kavuşamadı hiç ayrılanlar, Lo que se separó no puede volver a unirse
masallar gerçek olmadılos cuentos no se hacen realidad
Aşık olduğum sokaklarda kimseler konuşmadıNadie habla en las calles en las que me enamoré
Ama şehir hiç susmadı hep ağladı hep ağladı... Pero la ciudad nunca está en silencio, siempre grita, todos gritan
Son bir umut verse biri
Si alguien nos da una última esperanza
Ve güzel olacak bir gün herşey deseY dice que algún día todo irá bien
Ben inanırım belki de bu yalanaQuizá crea en esa mentira
Ben de alışırım gözlerimi kapamaya Y me acostumbre a cerrar los ojos
Bir yol görünse uzaklarda
Si hubiera un camino allá a lo lejos
ışıklar altında son bulanterminaría bajo las luces
Melekler alsa beni götürse Los ángeles deberían llevarme
karanlığa teslim olmadan antes de que me rinda a la oscuridad
İşkence gördü asfaltlar,
Se ve la tortura en el asfalto
çatlaklarına kan doldulas grietas se llenan de sangre
Yıkıntılar arasında kaç ¿Cuántos sueños de niños
çocuğun hayalleri kayboldu?se han perdido entre las ruinas?
İnsan neden kendini unuttu kendinden oldu?¿Por qué la gente se olvida de sí mismos?
Hangi yolda kaç kişi bir hiç uğruna canından oldu?De alguna manera, ¿cuánta gente muere por nada?
Hep yalan söylermiş hep yalan
Siempre diciendo mentiras, todo mentiras
Ayrılanlar hiç kavuşmadı, Lo separado nunca se ha vuelto a unir
dinlediğim masallar hiç gerçek olmadılos cuentos que he oído nunca se hicieron realidad
Kimse sandığım kadar masum kalmadı, Nadie es tan inocente como pensé
savaş durmadı ölüm azalmadı...no se detuvo la guerra, no disminuyó la muerte...
P.D.: La traducción la he hecho yo, desde una traducción al inglés y con la ayuda de diccionarios online de turco... Vamos, que se agradecen correcciones!